1
00:00:17,054 --> 00:00:19,703
Resync And Corrections By Chuck :D

2
00:00:19,835 --> 00:00:21,640
[Jack] You think all this lot are Jocks?

3
00:00:21,640 --> 00:00:23,229
[George] Nah, some of
them must've been Doris',

4
00:00:23,231 --> 00:00:24,387
mustn't they?

5
00:00:24,389 --> 00:00:26,189
Just a wee Jock and Doris.

6
00:00:26,191 --> 00:00:27,951
[Jack] Yeah, I get it.

7
00:00:28,275 --> 00:00:30,320
[George] I knew a Scotsman once.

8
00:00:30,320 --> 00:00:31,160
[Jack] And?

9
00:00:32,360 --> 00:00:33,814
[George] Well that's it.

10
00:00:35,578 --> 00:00:39,560
[Jack] There he is, yeah,
that's gotta be him.

11
00:00:39,560 --> 00:00:40,720
[George] Which, where, who?

12
00:00:40,720 --> 00:00:42,680
[Jack] The tall one with the hat.

13
00:00:42,680 --> 00:00:45,955
MacHaggis, Scotland's
answer to the crime wave.

14
00:00:46,978 --> 00:00:49,200
[George] What's he carrying,
what's that in his hand?

15
00:00:49,200 --> 00:00:51,160
[Jack] It's his breakfast, innit?

16
00:00:51,160 --> 00:00:53,480
[George] I thought they ate porridge.

17
00:00:53,480 --> 00:00:54,320
[Jack] Well they used to,

18
00:00:54,320 --> 00:00:56,409
'til they discovered it was healthy.

19
00:00:57,427 --> 00:00:59,651
Come on, let's get back in the car.

20
00:01:03,015 --> 00:01:04,520
Inspector Regan.

21
00:01:04,520 --> 00:01:06,656
Welcome to London, get in.

22
00:01:08,520 --> 00:01:09,710
There you go.

23
00:01:10,360 --> 00:01:11,760
I'm George Carter.

24
00:01:11,760 --> 00:01:12,760
Morning.

25
00:01:12,760 --> 00:01:14,280
Do you wanna go straight up there?

26
00:01:14,280 --> 00:01:15,640
You've had breakfast, I presume.

27
00:01:15,640 --> 00:01:17,320
[Freeth] Yeah, I've got the warrants.

28
00:01:17,320 --> 00:01:19,960
[Jack] Good, Sergeant
Carter will execute them.

29
00:01:19,960 --> 00:01:20,800
Ta.

30
00:01:23,316 --> 00:01:28,953
Assault with a deadly weapon,
GBH, attempted murder.

31
00:01:29,600 --> 00:01:32,000
What are they, Rangers
supporters? [laughs]

32
00:01:32,000 --> 00:01:34,285
Sergeant, these are hard men.

33
00:01:35,360 --> 00:01:37,200
Yeah, listen, we were told they're armed.

34
00:01:37,200 --> 00:01:39,080
What sort of weapons they likely to use?

35
00:01:39,080 --> 00:01:42,000
Hammers, crowbars, shotguns, you name it.

36
00:01:42,000 --> 00:01:44,200
Oh don't worry, we're armed too.

37
00:01:44,200 --> 00:01:45,285
So am I.

38
00:01:46,320 --> 00:01:47,440
That's a bit naughty, aint it?

39
00:01:47,440 --> 00:01:50,223
I made the appropriate
arrangements with AC Crime.

40
00:01:52,215 --> 00:01:53,640
[Jack] You feeling better, Bill?

41
00:01:53,640 --> 00:01:55,012
Just nerves.

42
00:01:55,600 --> 00:01:56,621
This is Bill.

43
00:01:57,090 --> 00:01:58,520
-Morning.
-Morning.

44
00:01:58,722 --> 00:02:01,802
[car engine sputters]

45
00:02:05,910 --> 00:02:07,880
Never at his best first
thing in the morning,

46
00:02:07,880 --> 00:02:09,040
are you Bill?

47
00:02:09,040 --> 00:02:10,760
It's having to listen to your dialogue.

48
00:02:10,760 --> 00:02:13,600
[fake laughs] I'll get you
the tin tack for that, mate.

49
00:02:14,640 --> 00:02:16,040
[engine starts]

50
00:02:16,040 --> 00:02:16,960
[Bill] Where to, guv?

51
00:02:16,960 --> 00:02:18,360
[Jack] Straight to the premises.

52
00:02:18,789 --> 00:02:23,389
[In Sweeney Argumentum]

53
00:03:04,200 --> 00:03:05,560
Okay, I'll knock the door.

54
00:03:05,560 --> 00:03:07,000
If he doesn't answer, I'll kick it in.

55
00:03:07,000 --> 00:03:08,440
I have the key.

56
00:03:08,440 --> 00:03:10,120
Okay, you open it and I'll go in.

57
00:03:10,120 --> 00:03:11,852
We'll both go in.

58
00:03:13,280 --> 00:03:15,520
Oi, any sign of him?

59
00:03:15,520 --> 00:03:17,480
No, not a sausage, guv.

60
00:03:17,480 --> 00:03:19,102
Right, watch the stairs.

61
00:03:49,821 --> 00:03:51,884
[elevator doors opening]

62
00:04:02,743 --> 00:04:04,282
[door bell buzzes]

63
00:04:22,445 --> 00:04:24,094
[rattling]

64
00:04:24,640 --> 00:04:28,555
Hey, Stronnach, it's Davy Freeth, open up.

65
00:04:29,800 --> 00:04:32,200
Open up, it's the police!

66
00:04:32,200 --> 00:04:35,200
Come on, Stronnach, it's the police!

67
00:04:36,440 --> 00:04:38,376
[bottles clanging]

68
00:04:41,480 --> 00:04:43,009
[all sigh]

69
00:05:07,773 --> 00:05:08,797
[sighs]

70
00:05:12,880 --> 00:05:14,720
There's no one here.

71
00:05:14,720 --> 00:05:16,360
I can see that.

72
00:05:16,360 --> 00:05:18,000
Can you see your nose?

73
00:05:18,000 --> 00:05:20,720
George, everything okay?

74
00:05:20,720 --> 00:05:22,120
[George] Yeah, it's okay.

75
00:05:22,120 --> 00:05:23,280
How the hell could they get away

76
00:05:23,280 --> 00:05:25,040
if you had the place staked out?

77
00:05:25,040 --> 00:05:27,280
Well these Jocks are conning
bastards, aren't they?

78
00:05:27,280 --> 00:05:28,120
[George] Governor.

79
00:05:28,120 --> 00:05:30,240
George, get Jellyneck up here, will you?

80
00:05:30,240 --> 00:05:32,440
Uh, they left without making the bed.

81
00:05:32,440 --> 00:05:34,875
The reason could be
there's a dead man in it.

82
00:05:40,556 --> 00:05:42,156
Who is it?

83
00:05:42,158 --> 00:05:44,375
That's Manun, Stronnach's cousin.

84
00:05:45,520 --> 00:05:47,805
That knife went in with some force.

85
00:05:49,520 --> 00:05:51,400
Which one could have done it?

86
00:05:51,400 --> 00:05:53,320
Oh, hardly Stronnach.

87
00:05:53,320 --> 00:05:54,960
What's the other one called?

88
00:05:54,960 --> 00:05:55,942
[Freeth] Ross.

89
00:06:00,320 --> 00:06:01,785
[phone rings]

90
00:06:03,960 --> 00:06:05,760
El Dorado.

91
00:06:05,760 --> 00:06:07,090
Electric soup.

92
00:06:07,720 --> 00:06:09,040
Do what?

93
00:06:09,040 --> 00:06:11,240
On Clydeside, it's known as electric soup.

94
00:06:11,240 --> 00:06:12,040
Is it?

95
00:06:13,000 --> 00:06:15,253
-It's for you, guv.
-Who is it?

96
00:06:15,255 --> 00:06:16,458
Phil Woods.

97
00:06:19,960 --> 00:06:22,680
-Who owns the flat?
-Arabs.

98
00:06:22,680 --> 00:06:25,927
-Rent paid in advance?
-Six months in cash.

99
00:06:30,560 --> 00:06:33,606
Jock, wanna come and have a look at this.

100
00:06:43,856 --> 00:06:45,466
We've only just got in here, Phil,

101
00:06:45,468 --> 00:06:46,910
how did you track us down?

102
00:06:47,117 --> 00:06:48,778
It's chloroform or something.

103
00:06:55,480 --> 00:06:56,720
Oh, this could be the first indication

104
00:06:56,720 --> 00:07:00,120
of what they're doing here, snatch.

105
00:07:00,120 --> 00:07:01,480
Is that their usual game?

106
00:07:02,680 --> 00:07:03,560
No.

107
00:07:03,560 --> 00:07:05,160
Well if it's paintings,
that's down to the arts

108
00:07:05,160 --> 00:07:06,840
and antiques squad.

109
00:07:06,840 --> 00:07:09,614
I don't see the point in
duplicating an inquiry.

110
00:07:10,864 --> 00:07:12,160
Well we've got enough on our hands,

111
00:07:12,160 --> 00:07:13,747
we've got a dead man here.

112
00:07:14,879 --> 00:07:17,865
Oh, sure, natural causes,
got a knife in his belly.

113
00:07:18,640 --> 00:07:20,200
Course, it could've been <i>"harakiri."</i>

114
00:07:20,200 --> 00:07:21,800
So what's it look like to you?

115
00:07:22,680 --> 00:07:23,735
A quarrel.

116
00:07:24,560 --> 00:07:25,943
What, over cards?

117
00:07:25,945 --> 00:07:29,078
It could've been an argument
over football, religion.

118
00:07:29,945 --> 00:07:31,800
Are you saying there's no other motive?

119
00:07:31,800 --> 00:07:33,120
[Freeth] Well I doubt it.

120
00:07:33,120 --> 00:07:36,160
There's only been a
break-in at Windsor Castle.

121
00:07:36,160 --> 00:07:37,880
They haven't nicked the Corgis?

122
00:07:37,880 --> 00:07:40,961
A painting, Phil Woods has
asked me to investigate.

123
00:07:41,400 --> 00:07:42,680
What are we gonna do about this?

124
00:07:42,680 --> 00:07:44,467
We'll ring division, as
far as I'm concerned,

125
00:07:44,469 --> 00:07:45,320
it's a local matter.

126
00:07:45,320 --> 00:07:46,880
What about my suspects?

127
00:07:46,880 --> 00:07:48,170
Well they're not here and it's obvious

128
00:07:48,172 --> 00:07:49,160
they're not coming back,

129
00:07:49,160 --> 00:07:51,640
so there's no point in hanging around.

130
00:07:51,640 --> 00:07:53,365
George, you'll have to stand in for me,

131
00:07:53,367 --> 00:07:54,960
Number 2 Court, Old Bailey.

132
00:07:54,960 --> 00:07:57,960
<i>Uh</i>, Regina verses Roach.

133
00:07:57,960 --> 00:08:00,200
We'll meet later back at the yard.

134
00:08:02,000 --> 00:08:03,654
Here, what about me, guv?

135
00:08:04,520 --> 00:08:07,169
You better hang about 'til
the local lads arrive.

136
00:08:09,240 --> 00:08:11,240
On your way back, drop
these into Brumwell Lane,

137
00:08:11,240 --> 00:08:12,320
will you, George?

138
00:08:12,320 --> 00:08:14,400
I nicked them thinking we'd need them.

139
00:08:14,400 --> 00:08:15,680
Oh, listen, if you see Dicky Love,

140
00:08:15,680 --> 00:08:17,200
tell him there's nothing
here for him, will you?

141
00:08:17,200 --> 00:08:19,794
Nothing here for anybody, is there?

142
00:08:19,796 --> 00:08:21,436
Listen, I'll go to the section house

143
00:08:21,438 --> 00:08:22,560
and get you a booking,

144
00:08:22,560 --> 00:08:24,480
you'll be here for a
couple of days, won't you?

145
00:08:24,480 --> 00:08:26,000
Oh, you better have these as well.

146
00:08:26,000 --> 00:08:27,956
I'll be back at the office at one.

147
00:08:32,840 --> 00:08:34,432
I hear there's a body on the top floor.

148
00:08:34,434 --> 00:08:37,194
That's correct, Frederick,
and it's all yours, ta-ra!  :)

149
00:08:38,760 --> 00:08:41,240
Detective Sergeant Freeth, Strathclyde.

150
00:08:41,240 --> 00:08:42,800
So what's the trouble?

151
00:08:42,800 --> 00:08:44,720
Some hoodlums down from Glasgow.

152
00:08:44,720 --> 00:08:47,280
The squad has had them under
observation for a week.

153
00:08:47,280 --> 00:08:49,640
One of them gets killed in a card game.

154
00:08:49,640 --> 00:08:51,840
Can you write me a
statement to that effect?

155
00:08:51,840 --> 00:08:54,160
If you give me a chance to
get my clothes unpacked.

156
00:08:55,080 --> 00:08:59,549
Tell me, if this place
was under observation,

157
00:09:00,120 --> 00:09:02,040
how the hell did they get away?

158
00:09:02,040 --> 00:09:04,517
I should address that
question to Mr. Regan.

159
00:09:10,040 --> 00:09:11,720
Where's the glass?

160
00:09:11,720 --> 00:09:14,000
You told me this outside
window was broken in,

161
00:09:14,000 --> 00:09:16,720
so where's all the little bits of glass?

162
00:09:16,720 --> 00:09:17,680
There's not even powder.

163
00:09:17,680 --> 00:09:18,760
It was hoovered.

164
00:09:18,760 --> 00:09:19,760
Well, I've gotta tell you, sir,

165
00:09:19,760 --> 00:09:22,240
I still think it was an inside job.

166
00:09:22,240 --> 00:09:23,720
How do you deduce that?

167
00:09:25,280 --> 00:09:28,440
Why should a thief who
can negotiate the wire,

168
00:09:28,440 --> 00:09:31,760
beat the Sonic System, swim the moat,

169
00:09:31,760 --> 00:09:34,180
end up by putting his
hand through a window?

170
00:09:35,400 --> 00:09:36,743
Exactly.

171
00:09:41,040 --> 00:09:44,720
If someone had not swept up
all the little bits of glass,

172
00:09:44,720 --> 00:09:46,720
we might've been able
to establish which side

173
00:09:46,720 --> 00:09:48,603
of the door the glass had fallen.

174
00:09:51,760 --> 00:09:53,376
-Sergeant Freeth.
-Yeah.

175
00:09:54,080 --> 00:09:55,880
This is marked for the governor.

176
00:09:55,880 --> 00:09:58,280
It's a telephone interceptor
on the Manun number.

177
00:09:58,280 --> 00:10:00,200
It seems the call came
through late last night,

178
00:10:00,200 --> 00:10:01,560
but we've only just got it.

179
00:10:02,392 --> 00:10:04,304
Can I leave this you for safe keeping?

180
00:10:04,306 --> 00:10:05,208
Sure.

181
00:10:05,210 --> 00:10:07,290
-Do you mind if call Glasgow?
-Go ahead.

182
00:10:13,365 --> 00:10:15,076
Strathclyde CID please.

183
00:10:21,040 --> 00:10:23,840
[Man On Tape] Can I speak to Mr. Manun?

184
00:10:23,840 --> 00:10:27,080
[Other Man] Mr. Manun's out at the moment.

185
00:10:27,080 --> 00:10:30,467
CID, Superintendent,
please, Sergeant Freeth.

186
00:10:34,120 --> 00:10:36,400
[Man On Tape] When will
Mr. Manun be returning?

187
00:10:36,400 --> 00:10:37,640
[Other Man] Soon.

188
00:10:37,640 --> 00:10:39,160
[Man On Tape] Does Mr.
Manun know that his flat

189
00:10:39,160 --> 00:10:42,400
is under observation by the Flying Squad?

190
00:10:42,400 --> 00:10:44,178
I wonder if he's aware of that.

191
00:10:44,600 --> 00:10:45,840
[Other Man] What do you mean?

192
00:10:45,840 --> 00:10:47,840
[Man On Tape] The flat's
under surveillance.

193
00:10:47,840 --> 00:10:51,360
We must also assume that
the phone is being tapped.

194
00:10:52,400 --> 00:10:54,880
Isn't that a reasonable conclusion?

195
00:10:54,880 --> 00:10:55,680
[stops tape]

196
00:10:55,680 --> 00:10:57,490
Hello, sir, it's Davy.

197
00:10:58,560 --> 00:11:02,080
No sir, Manun's dead,
the other two got away.

198
00:11:02,080 --> 00:11:04,201
Were tipped off some time last night.

199
00:11:05,394 --> 00:11:07,686
No sir, I'm speaking
from the squad office.

200
00:11:09,162 --> 00:11:11,920
Sir, I'd like to stay on down
here, pending picking them up.

201
00:11:11,920 --> 00:11:13,520
I can stay at the section house.

202
00:11:16,520 --> 00:11:19,200
I think you should know, sir,
the tip off came from Glasgow.

203
00:11:19,442 --> 00:11:20,722
At 10 o'clock last night.

204
00:11:22,480 --> 00:11:23,320
Sir.

205
00:11:24,560 --> 00:11:26,160
Do you want a chitty?

206
00:11:26,160 --> 00:11:28,240
Well, I've got a chitty here.

207
00:11:29,480 --> 00:11:34,881
Memo to Mr. Regan, Tuesday the
12th, 7:00 a.m. draw weapons.

208
00:11:35,160 --> 00:11:38,967
8:00 a.m. meet Scotch
Loony at Euston Station.

209
00:11:39,560 --> 00:11:42,279
Now, do I look like a loony to you?

210
00:11:42,295 --> 00:11:44,702
Well that's just a figure
of speech, isn't it?

211
00:11:45,171 --> 00:11:47,480
I mean, everyone takes
the piss out of Scotchman

212
00:11:47,480 --> 00:11:49,280
on the squad, don't they?

213
00:11:49,280 --> 00:11:52,080
Well they're not gonna
take the piss out of me.

214
00:11:52,080 --> 00:11:52,920
Yeah.

215
00:11:54,960 --> 00:11:56,640
Are you going over to the section house?

216
00:11:56,640 --> 00:11:58,560
I can get you a car.

217
00:11:58,560 --> 00:12:00,400
I'm gonna get some breakfast,

218
00:12:00,400 --> 00:12:02,440
then I'm gonna find Stronnach.

219
00:12:02,442 --> 00:12:04,619
Now there's a real Scotch loony for you.

220
00:12:06,480 --> 00:12:08,880
-Takes one to find one.
-[phone rings]

221
00:12:08,880 --> 00:12:11,440
Another thing, you say
this man nicked a picture,

222
00:12:11,440 --> 00:12:13,320
well where's the frame?

223
00:12:13,320 --> 00:12:15,640
I mean, a professional
would've taken the canvas,

224
00:12:15,640 --> 00:12:19,240
rolled it up in a bit of
plastic cloth, then scarpered.

225
00:12:19,240 --> 00:12:21,120
I mean, you telling me
this man swam the moat

226
00:12:21,120 --> 00:12:22,200
carrying a frame?

227
00:12:22,200 --> 00:12:24,897
It's not beyond the bounds of possibility.

228
00:12:26,120 --> 00:12:28,280
Maybe he used it as a raft.

229
00:12:28,280 --> 00:12:31,374
I don't think you're taking
this at all seriously.

230
00:12:32,280 --> 00:12:34,200
I'm responsible for the
security of the Palace

231
00:12:34,200 --> 00:12:35,520
and if there's been any--

232
00:12:35,520 --> 00:12:36,720
Do me a favor.

233
00:12:36,720 --> 00:12:39,155
Excuse me, the office, sir.

234
00:12:40,600 --> 00:12:43,680
Look, I appreciate your position,

235
00:12:43,680 --> 00:12:45,960
but as far as I'm concerned,
it's an inside job

236
00:12:45,960 --> 00:12:48,920
and it should be treated
like any other hard theft.

237
00:12:48,920 --> 00:12:51,640
The arts and antiques
squad should be informed

238
00:12:51,640 --> 00:12:54,991
and a description of the
painting circulated, all right?

239
00:13:10,480 --> 00:13:11,320
Oscar two four.

240
00:13:11,320 --> 00:13:14,480
Oscar two four, I have
an important message here

241
00:13:14,480 --> 00:13:16,120
requesting that you make contact

242
00:13:16,120 --> 00:13:20,320
with Detective Chief Superintendent
Dubbin, Q Division, CID.

243
00:13:20,320 --> 00:13:21,480
In connection with what?

244
00:13:21,480 --> 00:13:23,120
This morning's death, sir.

245
00:13:23,120 --> 00:13:25,320
Mr. Dubbin now heads the murder inquiry.

246
00:13:25,320 --> 00:13:27,240
[Jack] Sergeant Carter back yet?

247
00:13:27,240 --> 00:13:29,360
Yes, sir, and Sergeant Freeth.

248
00:13:29,360 --> 00:13:31,240
Well tell them to wait
there 'til I get back.

249
00:13:31,240 --> 00:13:33,320
[Jellyneck] Will do, Oscar two four out.

250
00:13:35,733 --> 00:13:37,880
There's only one receiver I know in London

251
00:13:37,880 --> 00:13:40,760
who's got the bottle to handle
this painting, an Italian.

252
00:13:40,760 --> 00:13:41,840
I'll pay him a visit.

253
00:13:41,840 --> 00:13:42,840
[Guard] Discreetly.

254
00:13:42,840 --> 00:13:43,720
Tonight.

255
00:13:43,720 --> 00:13:45,858
[Guard] Quite frankly,
I'm rather more worried

256
00:13:45,860 --> 00:13:48,740
about how he got in than what he took.

257
00:13:52,707 --> 00:13:55,467
Oh by the way, this painting, what was it?

258
00:13:55,600 --> 00:13:58,520
School of Seymour, 1783,

259
00:13:58,520 --> 00:14:00,762
a race horse with Jockey and groom.

260
00:14:00,764 --> 00:14:02,764
-Size?
-30 by 25.

261
00:14:02,766 --> 00:14:03,840
What about the Jockey's colors?

262
00:14:03,840 --> 00:14:04,680
Red.

263
00:14:07,840 --> 00:14:10,280
[Freeth] Do you know a
villain called Hodgy Laing?

264
00:14:10,280 --> 00:14:11,840
Nope.

265
00:14:11,840 --> 00:14:13,320
Or a man called Gibson?

266
00:14:13,320 --> 00:14:15,600
Sometimes known as The Preacher.

267
00:14:15,600 --> 00:14:17,200
[George] No.

268
00:14:17,200 --> 00:14:18,920
[Freeth] They hang out in West London.

269
00:14:18,920 --> 00:14:21,160
They might know where Stronnach is.

270
00:14:21,160 --> 00:14:22,760
They'll want money.

271
00:14:22,760 --> 00:14:24,360
[George] How much?

272
00:14:24,360 --> 00:14:26,000
They're greedy.

273
00:14:26,000 --> 00:14:27,800
Well is there any other trade-off?

274
00:14:29,090 --> 00:14:30,850
His criminal record might do.

275
00:14:30,960 --> 00:14:32,400
Oh, might it?

276
00:14:32,400 --> 00:14:34,687
Well someone like Gibson
could hardly resist it.

277
00:14:34,689 --> 00:14:37,009
It's the only proof of his existence.

278
00:14:37,520 --> 00:14:40,864
So I nick a CR file for you
and I get the elbow, terrific.

279
00:14:44,018 --> 00:14:45,618
All the way from Bonnie Scotland?

280
00:14:46,760 --> 00:14:48,536
Think of everything, don't you?

281
00:14:49,760 --> 00:14:51,120
Tell you what, you have
got some ugly villains

282
00:14:51,120 --> 00:14:52,731
up there, aint you?

283
00:14:53,320 --> 00:14:54,960
I could look at that all day.

284
00:14:55,920 --> 00:14:57,520
That's a nice looking bird.

285
00:14:57,520 --> 00:14:58,680
It's a bit cushty, innit it?

286
00:14:58,680 --> 00:14:59,760
You would, wouldn't you?

287
00:14:59,760 --> 00:15:00,600
Not many.

288
00:15:00,600 --> 00:15:01,640
[George] Thought you would.

289
00:15:01,640 --> 00:15:03,720
[Jack] Yeah, very tasty that.

290
00:15:03,720 --> 00:15:05,458
A flaming diamond, pal.

291
00:15:06,403 --> 00:15:08,000
Is she a friend of yours, Jock?

292
00:15:08,000 --> 00:15:10,676
-My wife.
-[George chuckles]

293
00:15:13,080 --> 00:15:14,028
Jelly!

294
00:15:18,903 --> 00:15:20,840
To answer your question, Jock,

295
00:15:20,840 --> 00:15:22,520
the one you asked me this morning.

296
00:15:23,560 --> 00:15:25,600
The reason those people
were allowed to scarper

297
00:15:25,600 --> 00:15:27,720
without our knowledge was
that I haven't got enough men

298
00:15:27,720 --> 00:15:30,000
for round the clock observation.

299
00:15:30,000 --> 00:15:31,840
And those I have got are
looking for bigger fish

300
00:15:31,840 --> 00:15:33,320
than a bunch of Scottish loonies

301
00:15:33,320 --> 00:15:35,239
down here to kidnap someone.

302
00:15:37,560 --> 00:15:39,600
Get us a cup of coffee, George.

303
00:15:39,600 --> 00:15:41,000
Yeah all right, do you want one?

304
00:15:41,000 --> 00:15:41,800
Yeah.

305
00:15:46,560 --> 00:15:48,840
Do you always get that
when you go through a door?

306
00:15:48,840 --> 00:15:49,680
Inevitable.

307
00:15:49,680 --> 00:15:51,600
That's part of the technique, is it?

308
00:15:51,600 --> 00:15:52,505
Yeah.

309
00:15:53,120 --> 00:15:54,480
Only, I was hoping you might repeat

310
00:15:54,480 --> 00:15:55,981
your performance tonight.

311
00:15:56,680 --> 00:15:58,600
See, we gotta visit an Italian we suspect

312
00:15:58,600 --> 00:16:00,840
of handling stolen goods.

313
00:16:00,840 --> 00:16:03,440
In this case, a painting
belonging to Her Majesty,

314
00:16:03,440 --> 00:16:05,200
Queen Elizabeth II.

315
00:16:05,200 --> 00:16:07,560
I come down here to arrest three men.

316
00:16:07,560 --> 00:16:10,000
I find one's dead, two have gone to ground

317
00:16:10,000 --> 00:16:12,120
intent on planning some kidnapping.

318
00:16:12,120 --> 00:16:14,640
And you ask me to pursue
the matter of a painting?

319
00:16:15,680 --> 00:16:18,160
You open a few doors for us, Sergeant,

320
00:16:18,160 --> 00:16:19,926
we'll open a few for you.

321
00:16:22,200 --> 00:16:24,755
Well you can see how shorthanded we are.

322
00:16:26,040 --> 00:16:29,000
Okay, but I must underline the necessity

323
00:16:29,000 --> 00:16:30,184
of finding these men.

324
00:16:31,200 --> 00:16:32,200
What have you got there, Bramley?

325
00:16:32,200 --> 00:16:35,040
Photos, sir, found them
under the floorboards

326
00:16:35,040 --> 00:16:37,981
with a lot of other, gear.

327
00:16:38,600 --> 00:16:41,278
A note, sir, in Stronnach's hand.

328
00:16:43,160 --> 00:16:45,000
I was gonna give them to Inspector Regan.

329
00:16:45,000 --> 00:16:48,200
Don't, we're in charge of
the more important aspect

330
00:16:48,200 --> 00:16:50,051
of the inquiry, the murder.

331
00:16:57,640 --> 00:16:58,480
[Man On Tape] What do you mean?

332
00:16:58,480 --> 00:17:00,840
[Other Man] The flat's under surveillance.

333
00:17:00,840 --> 00:17:04,360
We must also assume that
the phone is being tapped.

334
00:17:05,640 --> 00:17:06,755
[turns tape off]

335
00:17:07,560 --> 00:17:09,920
They're interested in someone.

336
00:17:09,920 --> 00:17:12,160
We're interested in them,

337
00:17:12,160 --> 00:17:15,208
and someone in Glasgow
is interested in us.

338
00:17:16,760 --> 00:17:18,280
Where's Sergeant Freeth?

339
00:17:18,280 --> 00:17:19,520
Down the section house.

340
00:17:20,720 --> 00:17:22,801
Phoning his governor, no doubt.

341
00:17:25,080 --> 00:17:27,840
Oh, I'd love to tap that call.

342
00:17:46,614 --> 00:17:48,240
Now when the lights go on, Jock,

343
00:17:48,240 --> 00:17:50,640
I want you to do your famous
running, jumping and diving act

344
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
like you did this morning.

345
00:17:51,640 --> 00:17:54,080
When you get through the
door, don't lift your head up

346
00:17:54,080 --> 00:17:55,280
'til we tell you, right?

347
00:17:55,280 --> 00:17:57,960
How do you know exactly when
the lights are gonna go on?

348
00:17:57,960 --> 00:18:00,240
Because we can foretell the future, Jock.

349
00:18:00,240 --> 00:18:02,280
[Jack] It's another one
of our many qualities.

350
00:18:02,280 --> 00:18:03,520
You got that bit of Italian?

351
00:18:03,520 --> 00:18:05,294
Oh yeah, si.

352
00:18:06,840 --> 00:18:09,160
[Freeth] I don't understand
the need for a blackout.

353
00:18:09,160 --> 00:18:12,261
Because there's a TV
surveillance system in this block

354
00:18:12,263 --> 00:18:13,898
and it's wired to the mains.

355
00:18:13,900 --> 00:18:15,060
So, kiddie machines.

356
00:18:15,060 --> 00:18:17,980
There are no kiddie machines
in this building, Sergeant.

357
00:18:17,980 --> 00:18:21,045
Only an Italian art dealer
we believe to be armed.

358
00:18:29,220 --> 00:18:30,420
Have you got the warrant?

359
00:18:30,420 --> 00:18:32,620
No, I haven't got the
warrant, Sergeant Carter,

360
00:18:32,620 --> 00:18:34,100
have you got the warrant?

361
00:18:34,100 --> 00:18:36,521
No, I haven't got the warrant, Inspector.

362
00:18:37,460 --> 00:18:39,980
Maybe Constable Jellyneck's
got the warrant.

363
00:18:39,980 --> 00:18:42,020
You mean you haven't got a warrant?

364
00:18:42,020 --> 00:18:43,500
[George] There you go, spot on.

365
00:18:43,500 --> 00:18:44,740
[Jack] Okay Freeth?

366
00:18:47,940 --> 00:18:49,580
Is that the Porter's Lodge?

367
00:18:49,580 --> 00:18:51,340
Is Wainwright there?

368
00:18:51,340 --> 00:18:53,060
[Freeth] Where I come from
we don't batter down doors

369
00:18:53,060 --> 00:18:53,860
without a warrant.

370
00:18:53,860 --> 00:18:55,620
[Jack] Where you come from
they batter everything,

371
00:18:55,620 --> 00:18:57,820
from fried fish to their
bleeding grandmothers.

372
00:18:57,820 --> 00:18:58,660
[Freeth] Now, look!

373
00:18:58,660 --> 00:19:00,100
Oi, oi, oi, can we get on with the job

374
00:19:00,100 --> 00:19:02,341
or are you gonna piss about all night, eh?

375
00:19:04,180 --> 00:19:09,180
Is it a power strike or
merely a caprice of the grid?

376
00:19:09,340 --> 00:19:12,756
We're rather concerned, you
see, we have a bird in the oven.

377
00:19:14,100 --> 00:19:16,365
Ah, they appear to be coming on again.

378
00:19:20,857 --> 00:19:21,725
[loud bang]

379
00:19:22,420 --> 00:19:23,620
What's that?

380
00:19:30,188 --> 00:19:35,916
[Good Evening. We're English Police, where is...]
<i>In Italian</i>

381
00:19:38,500 --> 00:19:41,446
Uh, governor, I think
we've got the wrong gaff.

382
00:19:46,220 --> 00:19:49,391
The nine was hanging
upside down, Inspector.

383
00:19:50,540 --> 00:19:51,696
It's a six.

384
00:19:57,860 --> 00:20:03,578
Sorry, sir, police, we're
looking for flat 49.

385
00:20:03,580 --> 00:20:07,460
The next corridor on your
left, three doors down.

386
00:20:07,460 --> 00:20:09,329
I think you'll find there's a bell.

387
00:20:10,620 --> 00:20:11,860
Yeah, thank you, sir.

388
00:20:22,260 --> 00:20:25,484
We'll, uh, make sure the
doors put back on its, um...

389
00:20:30,420 --> 00:20:31,752
Enjoy your meal. :)

390
00:20:41,840 --> 00:20:43,075
Jolly good pate.

391
00:20:45,138 --> 00:20:46,909
[banging in the distance]

392
00:20:49,140 --> 00:20:49,980
[George speaking Italian]

393
00:20:49,982 --> 00:20:52,938
Well, they seem to have found number 49.

394
00:20:52,940 --> 00:20:54,557
[laughing]

395
00:20:55,740 --> 00:20:57,924
Where's your Flying Scotsman?

396
00:20:57,926 --> 00:21:00,354
He's being interviewed by Mr. Dubbin, sir.

397
00:21:02,049 --> 00:21:04,500
I take it, it's about the door.

398
00:21:04,500 --> 00:21:06,420
Three doors, Jack.

399
00:21:06,420 --> 00:21:08,580
This man you employed to break them down,

400
00:21:08,580 --> 00:21:10,700
what are his qualifications, eh?

401
00:21:10,700 --> 00:21:13,109
I mean, apart from him being a Scotsman.

402
00:21:15,060 --> 00:21:16,491
I mean, can he count?

403
00:21:17,007 --> 00:21:19,420
I should imagine being able
to read the correct number

404
00:21:19,420 --> 00:21:22,140
on a door might be an
asset in a door breaker.

405
00:21:22,140 --> 00:21:24,583
This is the cause of
all the trouble, is it?

406
00:21:24,585 --> 00:21:26,100
Yes, sir, that's it.

407
00:21:26,100 --> 00:21:28,700
Yep, the painting of a jockey and groom.

408
00:21:28,700 --> 00:21:32,940
School of Seymour, 1783.

409
00:21:32,940 --> 00:21:33,543
Oh.

410
00:21:33,545 --> 00:21:35,119
We found it in the hall of 49.

411
00:21:35,986 --> 00:21:38,420
And what would have happened
if your Flying Scotsman

412
00:21:38,420 --> 00:21:40,460
had flattened the door on top of it, eh?

413
00:21:40,460 --> 00:21:41,860
Well, we'd have still have recovered it,

414
00:21:41,860 --> 00:21:44,500
but in a slightly damaged condition.

415
00:21:44,500 --> 00:21:45,380
Yeah, no doubt.

416
00:21:46,300 --> 00:21:48,900
Well I would suggest you
send the Scot back to Glasgow

417
00:21:48,900 --> 00:21:50,660
in a relatively undamaged condition

418
00:21:50,660 --> 00:21:53,140
and send for him again
when you have need of him.

419
00:21:53,140 --> 00:21:54,140
Well what about the kidnapping?

420
00:21:54,140 --> 00:21:54,980
What kidnapping?

421
00:21:54,980 --> 00:21:57,700
There are two Glasgow hard
men looning around London,

422
00:21:57,700 --> 00:21:59,580
presumably wanted for
the murder of a third.

423
00:21:59,580 --> 00:22:02,420
'Til a kidnapping occurs,
there is no kidnapping.

424
00:22:02,420 --> 00:22:04,113
Yeah, well I'd like to hold on to him

425
00:22:04,115 --> 00:22:05,451
for a bit longer, guv.

426
00:22:05,820 --> 00:22:08,615
I think he's on to
something very interesting.

427
00:22:09,100 --> 00:22:09,940
What?

428
00:22:10,588 --> 00:22:12,700
Well, believe it or not, he won't tell me.

429
00:22:12,700 --> 00:22:14,049
Keeps giving me a blank.

430
00:22:14,051 --> 00:22:16,178
Oh, that's the spirit,
trust and cooperation.

431
00:22:16,180 --> 00:22:18,860
Tell me, did you get
anything out of this flat?

432
00:22:18,860 --> 00:22:21,416
Apart from a dead body
and some empty bottles?

433
00:22:22,340 --> 00:22:24,860
-No.
-Amazing Jack, quite amazing.

434
00:22:24,860 --> 00:22:27,180
What you can come up
with when you really try.

435
00:22:27,180 --> 00:22:29,180
-Morning Superintendent.
-Ah, Major Chapman.

436
00:22:29,180 --> 00:22:32,300
-You know Inspector Regan?
-Yes, indeed.

437
00:22:32,300 --> 00:22:35,340
So, this is it, all in one piece?

438
00:22:35,340 --> 00:22:39,340
Uh, yes, not a scratch.

439
00:22:39,340 --> 00:22:40,260
Prints?

440
00:22:40,260 --> 00:22:43,300
Uh, no, not that we can trace.

441
00:22:43,300 --> 00:22:44,474
The dealer?

442
00:22:45,260 --> 00:22:46,333
Done a bunk.

443
00:22:46,794 --> 00:22:48,140
We're still no nearer
to catching the blighter

444
00:22:48,140 --> 00:22:49,900
that stole it.

445
00:22:49,900 --> 00:22:51,700
You questioned the staff?

446
00:22:51,700 --> 00:22:55,780
Yes, anyhow, nice little picture.

447
00:22:55,780 --> 00:22:58,422
School of Seymour, look good on any wall.

448
00:22:59,266 --> 00:23:01,780
Are you going to take this further, sir?

449
00:23:01,780 --> 00:23:04,940
No, it's a security matter really.

450
00:23:04,940 --> 00:23:07,540
Ah, we're not really
interested in the picture.

451
00:23:07,540 --> 00:23:10,852
But it was 20 meters from <b>Her</b> bedroom.

452
00:23:11,340 --> 00:23:13,060
Nope, we'll deal with it from here.

453
00:23:13,060 --> 00:23:14,860
Many thanks for your help.

454
00:23:14,860 --> 00:23:16,500
There's just one more thing, sir.

455
00:23:16,500 --> 00:23:17,940
Regan.

456
00:23:17,940 --> 00:23:20,500
It's just the little matter of a door.

457
00:23:20,500 --> 00:23:22,300
Do you think you could
send one of your nice chaps

458
00:23:22,300 --> 00:23:25,300
to this address with a check?

459
00:23:25,300 --> 00:23:26,820
You see, we broke the door down,

460
00:23:26,820 --> 00:23:29,460
in pursuit of the painting, of course.

461
00:23:29,460 --> 00:23:31,939
Oh yes, I'll go myself.

462
00:23:33,460 --> 00:23:35,740
By the way, who knocked the door down?

463
00:23:35,740 --> 00:23:39,260
Sergeant Freeth, from Strathclyde.

464
00:23:39,260 --> 00:23:40,260
He's a Scotsman.

465
00:23:40,260 --> 00:23:42,420
You mean Davy Freeth.

466
00:23:42,420 --> 00:23:44,189
Plays number eight for Hawick.

467
00:23:48,260 --> 00:23:49,291
Does he?

468
00:23:53,416 --> 00:23:54,860
Where did these come from?

469
00:23:54,860 --> 00:23:56,860
They were found under the floorboards.

470
00:23:56,860 --> 00:24:00,580
Together with a shotgun,
cannabis and an exercise book.

471
00:24:00,978 --> 00:24:02,178
Do you recognize her?

472
00:24:07,100 --> 00:24:08,900
Can we get back to the murder?

473
00:24:12,220 --> 00:24:14,820
According to a squad reports,
there were only three men

474
00:24:14,820 --> 00:24:16,780
inhabiting this flat.

475
00:24:16,780 --> 00:24:19,860
Stronnach, a man called Ross, and Manun.

476
00:24:19,860 --> 00:24:23,300
In your view, which of these killed Manun?

477
00:24:25,988 --> 00:24:28,329
And it's your impression
that these three men

478
00:24:28,331 --> 00:24:31,140
came down to London to kidnap somebody.

479
00:24:31,140 --> 00:24:32,340
Yes, sir.

480
00:24:32,340 --> 00:24:33,847
[Dubbin] That young girl?

481
00:24:34,420 --> 00:24:36,011
I presume so, sir.

482
00:24:37,347 --> 00:24:40,100
Is there anything else you
may have omitted to tell me

483
00:24:40,100 --> 00:24:41,980
about these characters?

484
00:24:42,700 --> 00:24:44,740
Well, sir, these are hard men.

485
00:24:44,740 --> 00:24:47,780
Such persons are not capable
of organizing a kidnapping.

486
00:24:47,780 --> 00:24:49,940
Or even selecting a victim.

487
00:24:49,940 --> 00:24:51,780
Therefore, we must assume
that they're being directed

488
00:24:51,780 --> 00:24:54,260
by someone who's some
control over their actions.

489
00:24:54,260 --> 00:24:55,700
Although, personally, I doubt it.

490
00:24:55,700 --> 00:24:56,900
Thank you, Sergeant.

491
00:24:58,100 --> 00:24:59,860
If you have any further information,

492
00:24:59,860 --> 00:25:02,260
I would be glad if you would
pass it on to me right away.

493
00:25:02,260 --> 00:25:04,777
Don't <i>route</i> it through Inspector Regan.

494
00:25:05,591 --> 00:25:07,260
Could done with these ourselves yesterday.

495
00:25:07,260 --> 00:25:09,380
Then you should've reported to me sooner.

496
00:25:10,106 --> 00:25:12,180
Furnish with Sergeant
Freeth here with photocopies

497
00:25:12,180 --> 00:25:13,020
of the evidence.

498
00:25:13,020 --> 00:25:13,860
Yes, sir.

499
00:25:20,020 --> 00:25:21,300
You're late.

500
00:25:21,300 --> 00:25:23,700
It's difficult finding
your way around, you know?

501
00:25:23,700 --> 00:25:25,260
Yeah, have you got the bait?

502
00:25:25,260 --> 00:25:26,340
Yep.

503
00:25:26,340 --> 00:25:28,856
Oh, and I've got something for you too.

504
00:25:29,325 --> 00:25:32,900
Oh, dear, dear, I hope
it wasn't too expensive.

505
00:25:32,900 --> 00:25:35,435
It's from Dubbin, from Manun's flat.

506
00:25:43,697 --> 00:25:45,897
Do you mean they're after a kid?

507
00:25:46,100 --> 00:25:48,833
Sergeant, that is an amazing conclusion.

508
00:25:50,620 --> 00:25:51,661
Well done.

509
00:25:59,763 --> 00:26:01,419
[ominous spooky music]

510
00:26:02,500 --> 00:26:03,794
That you Davy?

511
00:26:05,740 --> 00:26:07,700
Aye, it's me.

512
00:26:09,140 --> 00:26:11,180
You got anybody with you?

513
00:26:11,180 --> 00:26:12,900
Aye, he's a freens.

514
00:26:14,470 --> 00:26:16,481
Send him out into the open, Davy.

515
00:26:24,264 --> 00:26:26,464
Now, what is it you want Davy?

516
00:26:26,466 --> 00:26:29,786
-Where's Hodgy Laing?
-Hodgy's gone home.

517
00:26:29,940 --> 00:26:31,340
I seen him off on the bus.

518
00:26:32,260 --> 00:26:33,980
What about Manun?

519
00:26:33,980 --> 00:26:38,980
Manun's dead, Davy, somebody
killed him two days back.

520
00:26:38,980 --> 00:26:41,113
He got a terrible battering.

521
00:26:41,860 --> 00:26:43,140
[Freeth] Well that lease Stronnach.

522
00:26:43,804 --> 00:26:47,724
[Gibson] Stronnach's in
Glasgow, Davy, after your wife.

523
00:26:48,402 --> 00:26:50,721
You've got the humor
of a dead baby, Gibson.

524
00:26:50,723 --> 00:26:53,420
Why don't you phone her,
I'll give you the number.

525
00:26:53,420 --> 00:26:55,380
You give me a number for Ross.

526
00:26:55,380 --> 00:27:02,402
[laughs] Okay, here's a number, 246-8041.

527
00:27:04,020 --> 00:27:05,500
Is that a call box?

528
00:27:05,500 --> 00:27:07,820
Phone him about six o'clock, Davy.

529
00:27:07,820 --> 00:27:09,300
That's the only time he's in.

530
00:27:12,900 --> 00:27:14,300
Hey, Davy!

531
00:27:16,100 --> 00:27:17,277
You forgot something.

532
00:27:18,740 --> 00:27:19,895
My r-r-records!

533
00:27:24,020 --> 00:27:25,340
You swim for it, Gibson.

534
00:27:30,658 --> 00:27:33,458
Ah, <i>you're a dog</i> Freeth!

535
00:27:33,460 --> 00:27:35,638
-Do you know that?!
-Aye.

536
00:27:44,246 --> 00:27:46,940
All right then, Freeth,
what was all that about, eh?

537
00:27:46,940 --> 00:27:49,580
You mean you didn't a ken what was said?

538
00:27:49,580 --> 00:27:52,100
I ken John Peel, that's all I ken.

539
00:27:52,100 --> 00:27:53,820
He knew Manun was dead,

540
00:27:53,820 --> 00:27:55,700
and that Hodgy had gone back to Glasgow.

541
00:27:55,700 --> 00:27:58,700
That leaves Stronnach and Ross
and we've got a phone number.

542
00:27:59,537 --> 00:28:02,180
All right, who was that
geezer on the bridge then?

543
00:28:02,180 --> 00:28:04,180
I didn't see any geezer on the bridge.

544
00:28:05,140 --> 00:28:06,460
I sit in the front.

545
00:28:13,100 --> 00:28:14,115
There it is.

546
00:28:15,100 --> 00:28:17,303
I'll tell you now, no one's gonna call.

547
00:28:18,420 --> 00:28:20,940
Just turn round at the
top and drop me opposite.

548
00:29:01,180 --> 00:29:02,779
[phone rings]

549
00:29:42,740 --> 00:29:43,780
Hello.

550
00:29:43,780 --> 00:29:45,500
[George In Scottish] Is that you, Ross?

551
00:29:45,500 --> 00:29:46,340
Aye.

552
00:29:46,340 --> 00:29:48,860
[Speaking <i>fake</i> <i>Gaelic</i>]

553
00:29:48,860 --> 00:29:49,700
Just--

554
00:29:49,700 --> 00:29:54,140
[George singing]

555
00:29:54,140 --> 00:29:55,620
Just what's your game, pal?

556
00:29:55,620 --> 00:29:58,700
[George] Thought I might
flush something out for you.

557
00:29:58,700 --> 00:30:03,062
-You did.
-[dramatic, rushing, suspenseful music]

558
00:30:03,064 --> 00:30:07,544
Get the chaps together,
Jelly, and we need shooters.

559
00:30:27,200 --> 00:30:28,638
[breathing heavily]

560
00:30:45,140 --> 00:30:46,872
[suspenseful tone]

561
00:31:17,083 --> 00:31:18,838
Told you my little ruse would
flush them out, didn't I?

562
00:31:18,840 --> 00:31:20,760
What did you find?

563
00:31:20,860 --> 00:31:22,997
Nothing, where's the Inspector?

564
00:31:24,020 --> 00:31:26,638
-Well he's in court.
-At this time?

565
00:31:27,260 --> 00:31:28,740
Yeah, well, sometimes on the way back

566
00:31:28,740 --> 00:31:30,340
he drops into his Auntie Doris.

567
00:31:30,340 --> 00:31:32,648
Or it could be his old
mom, I'm never certain.

568
00:31:33,247 --> 00:31:35,247
Hochmagandy.

569
00:31:35,380 --> 00:31:36,220
Eh?

570
00:31:36,220 --> 00:31:38,700
I'll translate it for you later.

571
00:31:38,700 --> 00:31:42,140
Yeah, yeah, I think, here
comes the Chief Superintendent.

572
00:31:42,140 --> 00:31:44,580
Do you wanna speak to
the Chief Superintendent?

573
00:31:44,580 --> 00:31:47,740
No, come on then, you'd better
stay and talk to the Chief,

574
00:31:47,740 --> 00:31:48,580
hadn't you?

575
00:31:48,580 --> 00:31:49,660
-Oh.
-Ta-ra.

576
00:31:53,279 --> 00:31:55,420
All right, Jellyneck,
so what's his problem?

577
00:31:55,420 --> 00:31:56,900
Look, I--

578
00:31:56,900 --> 00:31:59,180
[Freeth On Phone] Gibson
says that Hodgy's in Glasgow.

579
00:31:59,180 --> 00:32:02,140
I cannot believe it, I'll try the Scheme.

580
00:32:02,140 --> 00:32:03,660
The high street too, sir.

581
00:32:03,660 --> 00:32:06,060
If he's at home, he'll be in the parish.

582
00:32:06,060 --> 00:32:07,780
[Chief] And what about the wain?

583
00:32:07,780 --> 00:32:09,644
[Freeth] It's confirmed, Dubbin come up

584
00:32:09,646 --> 00:32:10,980
with the photographs.

585
00:32:10,980 --> 00:32:12,660
[Chief] He's a glaikit old Teuchter.

586
00:32:12,660 --> 00:32:15,660
[Freeth] It was 40
hours before he told me.

587
00:32:15,660 --> 00:32:17,780
[Chief] How are you
getting on with the squad?

588
00:32:17,780 --> 00:32:19,100
[Freeth] They're nae bother.

589
00:32:19,100 --> 00:32:22,500
That Regan's only interested
in booze and hochmagandy.

590
00:32:22,500 --> 00:32:24,940
[winds tape back]

591
00:32:24,940 --> 00:32:27,540
40 hours before he told me.

592
00:32:27,540 --> 00:32:29,660
[Chief] How are you
getting on with the squad?

593
00:32:29,660 --> 00:32:30,940
[Freeth] They're nae bother.

594
00:32:30,940 --> 00:32:34,020
That Regan's only interested
in booze and hochmagandy.

595
00:32:34,020 --> 00:32:35,980
[Chief] Ah, well you're down there, Davy.

596
00:32:35,980 --> 00:32:39,020
You're up against hard
men, you remember that.

597
00:32:39,020 --> 00:32:40,980
You know you cannae go it alone.

598
00:32:40,980 --> 00:32:42,418
[Freeth] I'm beginning to
think I'd be better off

599
00:32:42,420 --> 00:32:43,700
doing just that.

600
00:32:43,700 --> 00:32:45,740
[Chief] Aye, well you give us a call--

601
00:32:45,740 --> 00:32:47,452
[turns off tape]

602
00:32:49,780 --> 00:32:51,620
Pick up Gibson.

603
00:32:51,620 --> 00:32:53,260
I don't think that's a good idea.

604
00:32:53,260 --> 00:32:54,460
Nevertheless, pick him up.

605
00:32:54,460 --> 00:32:56,260
There's a girl's life at risk here.

606
00:32:56,260 --> 00:32:59,500
Well I'm glad you appreciate
that at last, Inspector.

607
00:32:59,500 --> 00:33:01,180
I've been trying to
impress on you the urgency

608
00:33:01,180 --> 00:33:03,460
of this inquiry since I came down here.

609
00:33:03,460 --> 00:33:05,540
Instead, I find two suspects
have slipped through

610
00:33:05,540 --> 00:33:08,540
your fingers and important
information has been withheld

611
00:33:08,540 --> 00:33:12,420
from you for 40 hours on the
whim of a superintendent.

612
00:33:12,420 --> 00:33:16,260
Sergeant Freeth, the tip off,
according to your suspects

613
00:33:16,260 --> 00:33:19,700
originated in Glasgow two
hours after we telexed

614
00:33:19,700 --> 00:33:21,740
information as to their whereabouts.

615
00:33:21,740 --> 00:33:23,860
Now, if you wanna go
back to your headquarters

616
00:33:23,860 --> 00:33:26,660
and find out how that
information got loose,

617
00:33:26,660 --> 00:33:28,420
I won't stop you.

618
00:33:28,420 --> 00:33:33,109
In the meantime, pick up
Gibson, if you can find him.

619
00:33:34,180 --> 00:33:36,740
Governor, aren't we
taking a bit of a chance?

620
00:33:36,740 --> 00:33:38,580
I mean, if the girl is snatched,

621
00:33:38,580 --> 00:33:39,540
then Gibson's our only contact.

622
00:33:39,540 --> 00:33:42,220
Pick him up, George, we're
not taking any chances,

623
00:33:42,220 --> 00:33:45,580
and get that put in the papers,
'have you seen these girls?'

624
00:33:45,580 --> 00:33:46,420
You mean this girl?

625
00:33:46,420 --> 00:33:48,664
No, these girls, any of them.

626
00:33:49,420 --> 00:33:50,940
And lose that circle around the head,

627
00:33:50,940 --> 00:33:52,660
we don't wanna give anything away.

628
00:33:52,660 --> 00:33:54,860
Give anything, look, she's
playing a recorder there,

629
00:33:54,860 --> 00:33:55,700
plain as day, I mean--

630
00:33:55,700 --> 00:33:57,902
That's not a recorder, it's a chanter.

631
00:33:59,060 --> 00:34:00,300
A what?

632
00:34:00,300 --> 00:34:02,220
What you practice the bagpipes with.

633
00:34:03,180 --> 00:34:06,820
Right, well now we're getting somewhere.

634
00:34:06,820 --> 00:34:08,700
Three Scottish villains
come down to London

635
00:34:08,700 --> 00:34:11,037
to kidnap a seven-year-old Scots girl.

636
00:34:11,860 --> 00:34:14,420
Anymore information you'd like to give us?

637
00:34:14,709 --> 00:34:16,608
[ominous piano tone]

638
00:34:52,820 --> 00:34:54,653
[glass <i>singing</i>]

639
00:35:38,685 --> 00:35:40,525
[Woman] Who are you?

640
00:35:42,423 --> 00:35:44,223
What are you doing here?

641
00:35:44,225 --> 00:35:46,465
Good afternoon, misses.

642
00:35:46,467 --> 00:35:48,347
What do you want?

643
00:35:48,349 --> 00:35:50,029
Who are you?

644
00:35:50,031 --> 00:35:51,871
We want your daughter.

645
00:35:51,873 --> 00:35:53,313
Run Maggie, run!

646
00:35:54,620 --> 00:35:55,859
Agghh! Oh!

647
00:35:57,062 --> 00:35:58,580
Stop it!

648
00:35:58,580 --> 00:36:01,116
Get off me, get off me, no!

649
00:36:08,100 --> 00:36:09,260
[woman cries out]

650
00:36:09,260 --> 00:36:11,060
[Stronnach] Get that kid!

651
00:36:11,060 --> 00:36:12,304
[woman screams]

652
00:36:43,499 --> 00:36:45,148
[panting]

653
00:36:46,820 --> 00:36:47,874
Bitch.

654
00:37:06,831 --> 00:37:08,560
No trace of the girl?

655
00:37:08,560 --> 00:37:10,200
No.

656
00:37:10,200 --> 00:37:11,339
No motive?

657
00:37:13,600 --> 00:37:15,720
Vengeance, perhaps?

658
00:37:15,720 --> 00:37:16,933
Certainly not money.

659
00:37:17,693 --> 00:37:19,290
Get me some background to these people,

660
00:37:19,292 --> 00:37:21,252
where they come from, their connection.

661
00:37:23,200 --> 00:37:25,748
Surely you must have some theory.

662
00:37:31,840 --> 00:37:33,360
He's right, you know, governor.

663
00:37:33,360 --> 00:37:35,040
Don't make sense, does it?

664
00:37:35,040 --> 00:37:38,480
[Jack] Oh, where have you been, Jock?

665
00:37:38,480 --> 00:37:40,160
This is your case, you know.

666
00:37:40,160 --> 00:37:44,120
-I went to Fulham.
-You get the wrong address?

667
00:37:44,120 --> 00:37:46,040
22 Summersdale Road.

668
00:37:46,040 --> 00:37:48,880
You got the wrong Summersdale Road.

669
00:37:48,880 --> 00:37:50,320
[Freeth] I don't think so.

670
00:37:51,200 --> 00:37:53,040
Then what the hell's all this?

671
00:37:53,040 --> 00:37:54,960
They got the wrong Summersdale Road.

672
00:37:54,960 --> 00:37:56,800
I told you, they're Teuchters.

673
00:37:56,800 --> 00:37:58,640
They snatched the wrong kid.

674
00:37:58,640 --> 00:38:00,360
They were after Joe Boyd's wain,

675
00:38:00,360 --> 00:38:04,701
and they live at 22
Summersdale Road, Fulham.

676
00:38:05,600 --> 00:38:07,800
Now what's your game, Freeth?

677
00:38:07,800 --> 00:38:09,523
You get me the A to Z.

678
00:38:09,920 --> 00:38:12,280
How many Summersdale
Roads are there in London?

679
00:38:12,280 --> 00:38:14,400
And who's this Joe Boyd?

680
00:38:14,400 --> 00:38:16,040
Joe Boyd is a hoodlum
who has a lot of money

681
00:38:16,040 --> 00:38:17,440
invested in the city of Glasgow.

682
00:38:17,440 --> 00:38:20,160
And how long have you known
he's been involved in this?

683
00:38:20,160 --> 00:38:23,080
As soon as I rang his door,
his place is like a fortress.

684
00:38:23,080 --> 00:38:24,069
So why didn't you have the--

685
00:38:24,071 --> 00:38:26,720
Just, just a minute, George.

686
00:38:26,720 --> 00:38:31,440
Sergeant Freeth, I've had
just about enough of this,

687
00:38:31,440 --> 00:38:32,680
you Scottish git!

688
00:38:32,680 --> 00:38:35,880
I want everything you know,
there's a little girl out there

689
00:38:35,880 --> 00:38:38,456
being turned over because of you!

690
00:38:38,800 --> 00:38:43,120
Now let's know everything
you know about Joe Boyd.

691
00:38:45,040 --> 00:38:49,280
Where I come from, Joe Boyd
is a very important man.

692
00:38:50,440 --> 00:38:52,080
Very influential.

693
00:38:54,120 --> 00:38:56,680
Governor, they found the girl.

694
00:38:56,680 --> 00:38:58,720
Apparently she's hidden
herself in a rubbish tip

695
00:38:58,720 --> 00:39:01,214
and she won't come out, but she's okay.

696
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
I better go and speak to her.

697
00:39:03,000 --> 00:39:04,840
I think she's about
had enough of Scotchman

698
00:39:04,840 --> 00:39:06,520
for one day, Sergeant.

699
00:39:06,520 --> 00:39:08,049
George, you deal with <i>her, will you?</i>

700
00:39:08,783 --> 00:39:10,440
Oh, when you've finished with the kid,

701
00:39:10,440 --> 00:39:12,840
go down and interview Mr. Boyd.

702
00:39:13,760 --> 00:39:16,076
Well done, Jock, really done well.

703
00:39:17,840 --> 00:39:19,115
Here's the A to Z, guv.

704
00:39:21,240 --> 00:39:22,243
[book bangs on the floor]

705
00:39:22,915 --> 00:39:24,835
Thank you, Jellyneck.

706
00:39:25,798 --> 00:39:27,840
This might not be the appropriate moment,

707
00:39:27,840 --> 00:39:29,400
but I don't go for the
remarks you made back there.

708
00:39:29,400 --> 00:39:30,920
What, about Scotsmen?

709
00:39:30,920 --> 00:39:32,822
You know exactly what I mean.

710
00:39:32,824 --> 00:39:34,720
You inferred there was
no difference between me

711
00:39:34,720 --> 00:39:36,800
and those animals because
we spoke the same tongue.

712
00:39:36,800 --> 00:39:39,440
And you know exactly what
those two maniacs were after

713
00:39:39,440 --> 00:39:40,920
when they came down here.

714
00:39:40,920 --> 00:39:43,000
You've known from the beginning,
why didn't you tell me?

715
00:39:43,000 --> 00:39:45,440
I didn't have any
evidence, just suspicions.

716
00:39:45,440 --> 00:39:47,120
So why bottle them up?

717
00:39:47,120 --> 00:39:49,168
Afraid someone might laugh at you?

718
00:39:50,200 --> 00:39:52,040
Isn't that the usual attitude for the MET?

719
00:39:52,040 --> 00:39:54,040
Patronizing in the extreme.

720
00:39:54,040 --> 00:39:55,960
All the work starts south of Calais

721
00:39:55,960 --> 00:39:58,400
and civilization stops north of Watford.

722
00:39:58,400 --> 00:40:00,160
It's our sense of humor, Jock.

723
00:40:01,280 --> 00:40:03,160
And the next bastard that calls me Jock

724
00:40:03,160 --> 00:40:04,624
gets his head knocked off.

725
00:40:07,160 --> 00:40:08,928
What is a Teuchter?

726
00:40:10,600 --> 00:40:13,108
It's a Highland expression for a punter.

727
00:40:13,110 --> 00:40:14,766
You heard me use it back there.

728
00:40:15,640 --> 00:40:17,224
I've heard it once before.

729
00:40:20,927 --> 00:40:25,327
A glaikit old Teuchter
interested only in hochmagandy.

730
00:40:26,680 --> 00:40:27,669
Wasn't it?

731
00:40:29,129 --> 00:40:31,231
What is hochmagandy?

732
00:40:33,560 --> 00:40:35,208
Fornication.

733
00:40:35,380 --> 00:40:38,080
Not exactly in common
usage in Scotland, is it?

734
00:40:38,080 --> 00:40:40,960
I only use it when I know
my phone's been tapped.

735
00:40:40,960 --> 00:40:43,640
[radio chatter]

736
00:40:43,640 --> 00:40:45,505
-Where is she?
-Up there.

737
00:40:46,240 --> 00:40:48,224
-What's her name?
-Maggie.

738
00:40:57,306 --> 00:41:00,949
Hello, Maggie, I'm a policeman.

739
00:41:02,800 --> 00:41:04,120
Are you stuck?

740
00:41:04,120 --> 00:41:04,960
[Maggie] No.

741
00:41:05,880 --> 00:41:07,840
Well why don't you come out then, eh?

742
00:41:08,800 --> 00:41:09,997
He's gone away.

743
00:41:12,508 --> 00:41:14,348
[Maggie] He might come back.

744
00:41:14,832 --> 00:41:16,512
No, he won't, honestly love.

745
00:41:17,590 --> 00:41:19,150
You know that man?

746
00:41:19,400 --> 00:41:21,240
He hurt your mom.

747
00:41:21,240 --> 00:41:22,800
Now we've gotta have you out here

748
00:41:22,800 --> 00:41:24,481
so you can help us catch him.

749
00:41:26,600 --> 00:41:28,823
Come on, come and help us.

750
00:41:29,940 --> 00:41:33,745
-There's a good girl.
-[sirens wailing]

751
00:41:40,693 --> 00:41:41,533
There you go.

752
00:41:41,535 --> 00:41:43,375
They'll be on the run now.

753
00:41:43,576 --> 00:41:44,580
Uh-huh.

754
00:41:45,120 --> 00:41:48,240
From Boyd's men as well
as our own, I presume.

755
00:41:48,240 --> 00:41:50,280
They're more likely to
find them than we are.

756
00:41:50,280 --> 00:41:53,440
Exactly, I don't want
Boyd littering London

757
00:41:53,440 --> 00:41:55,080
with dead Scotsmen.

758
00:41:55,080 --> 00:41:58,560
Want you to pick them up and
ship them out as intended.

759
00:41:58,560 --> 00:42:00,360
They wanna batter each other to death,

760
00:42:00,360 --> 00:42:02,303
let them do it in Glasgow.

761
00:42:04,200 --> 00:42:05,560
Where shall I drop you?

762
00:42:05,560 --> 00:42:06,943
[phone ringing]

763
00:42:11,600 --> 00:42:13,240
[Boyd] Boyd.

764
00:42:13,240 --> 00:42:16,560
It's Freeth, they botched it.

765
00:42:16,560 --> 00:42:18,800
They tried to snatch the wrong kid.

766
00:42:18,800 --> 00:42:22,600
I know, I received a call.

767
00:42:22,600 --> 00:42:25,840
[Freeth] They're on the
run, I'm gonna find them.

768
00:42:25,840 --> 00:42:27,553
I know where they are.

769
00:42:27,960 --> 00:42:30,400
[Freeth] I'm taking them back, Boyd.

770
00:42:30,400 --> 00:42:32,880
I think you'd better give me the address.

771
00:42:32,880 --> 00:42:39,068
Okay, you can have one, and I'll have one.

772
00:42:40,249 --> 00:42:42,474
You have to set an example.

773
00:42:45,720 --> 00:42:47,115
Marge here?

774
00:42:47,117 --> 00:42:50,320
Been and gone, Africa I think.

775
00:42:50,320 --> 00:42:51,760
You think?

776
00:42:51,760 --> 00:42:53,240
Who are you?

777
00:42:53,240 --> 00:42:57,720
Susan, I'm looking after
her flat, who are you?

778
00:42:57,720 --> 00:43:01,178
Jack Regan, uh, could I come in?

779
00:43:01,720 --> 00:43:03,640
I left something behind
last time I was here.

780
00:43:03,640 --> 00:43:04,901
Oh, sure.

781
00:43:07,120 --> 00:43:08,198
Excuse me.

782
00:43:12,760 --> 00:43:14,480
Park round the corner, Bill.

783
00:43:14,480 --> 00:43:16,480
If I'm not out in 15 minutes,
go and have your dinner.

784
00:43:16,480 --> 00:43:18,960
If they need me, the number's under Paige.

785
00:43:18,960 --> 00:43:21,209
More under age than under Paige.

786
00:43:27,806 --> 00:43:30,014
[Susan] What was it you said you left?

787
00:43:30,475 --> 00:43:32,395
A German steel helmet.

788
00:43:32,520 --> 00:43:34,053
Very valuable antique.

789
00:43:38,520 --> 00:43:42,720
Detective Chief Superintendent
Dubbin of A Division,

790
00:43:42,720 --> 00:43:47,275
who is also responsible for
the inquiry into the death

791
00:43:47,277 --> 00:43:50,997
of Albert Manun, A
Scottish, small-time crook

792
00:43:51,120 --> 00:43:54,072
and a relation of Charlie Stronnach.

793
00:43:54,720 --> 00:44:00,439
One of the wanted men, Alan
Ross, another Glaswegian

794
00:44:00,720 --> 00:44:06,463
with a record of violence,
is also wanted by the police

795
00:44:06,680 --> 00:44:09,840
in connection with this brutal assault.

796
00:44:09,840 --> 00:44:12,160
Why did you not finish her off?

797
00:44:12,160 --> 00:44:13,135
[grumbles]

798
00:44:20,840 --> 00:44:22,920
[Boyd] Come on, come on.

799
00:44:24,000 --> 00:44:25,640
They'll be out sooner or later.

800
00:44:26,680 --> 00:44:28,960
Must be running short of drink.

801
00:44:28,960 --> 00:44:30,520
[Boyd] Aye, well the sooner the better.

802
00:44:30,520 --> 00:44:33,840
The violent events
which led to the assault

803
00:44:33,840 --> 00:44:37,520
on Mrs. Wonder are
connected with an attempt

804
00:44:37,520 --> 00:44:41,760
to kidnap her seven-year-old
daughter, Maggie,

805
00:44:41,760 --> 00:44:46,365
who is now being treated in
a nearby hospital for shock.

806
00:44:47,244 --> 00:44:49,270
It does nae say which hospital.

807
00:44:51,720 --> 00:44:53,684
I'm going back to Glasgow.

808
00:44:54,160 --> 00:44:57,360
Look at the way we scarred
me, look at my face!

809
00:44:57,360 --> 00:44:59,160
And what will the man have to say to that?

810
00:44:59,160 --> 00:45:00,960
We promised him Boyd's bairn.

811
00:45:00,960 --> 00:45:03,341
We were given a lot of money.

812
00:45:03,343 --> 00:45:04,998
It was nae Boyd's bairn.

813
00:45:05,000 --> 00:45:06,480
We went to the house.

814
00:45:06,480 --> 00:45:08,440
It was the wrong house!

815
00:45:08,440 --> 00:45:10,160
It was the lassie in the photo.

816
00:45:10,160 --> 00:45:13,400
That was not the lassie in the photo!

817
00:45:13,400 --> 00:45:15,785
We're only supposed to
take one of them, you know.

818
00:45:17,525 --> 00:45:20,525
[Boyd] Oh, that's right, I forgot.

819
00:45:22,200 --> 00:45:24,277
[both laughing]

820
00:45:34,861 --> 00:45:36,701
What we gonna do?

821
00:45:36,897 --> 00:45:39,857
Go and get some money for the meter.

822
00:45:39,859 --> 00:45:41,902
-You go!
-Like this?

823
00:45:44,424 --> 00:45:49,064
Go on before the cafe
shuts, could be here days.

824
00:45:55,560 --> 00:45:58,040
[Man] So Sol died for his transgressions,

825
00:45:58,040 --> 00:46:00,600
which he committed against the lord.

826
00:46:00,600 --> 00:46:04,640
Even against the land of
the lord, which he kept not.

827
00:46:04,640 --> 00:46:06,480
-Even for keeping--
-Hey!

828
00:46:07,308 --> 00:46:09,028
There's somebody coming out.

829
00:46:09,200 --> 00:46:10,360
That's Ross.

830
00:46:10,360 --> 00:46:12,449
Okay, here we go.

831
00:46:18,392 --> 00:46:21,402
-[gun fires]
-[Ross screams]

832
00:46:33,147 --> 00:46:34,747
Give us a break, Mr. Freeth.

833
00:46:34,880 --> 00:46:36,497
Sure I will.

834
00:46:37,294 --> 00:46:39,027
[woman screaming in distance]

835
00:46:39,795 --> 00:46:42,761
Get over there, son, lie on the bed.

836
00:46:48,251 --> 00:46:51,331
Did you see what they
did out there, to Ross?

837
00:46:52,800 --> 00:46:55,000
Put the paper over your head, Will.

838
00:46:55,000 --> 00:46:57,720
Nobody wants to look at those
ugly scratches, do they?

839
00:46:58,569 --> 00:47:00,683
Did you not see what they did?

840
00:47:01,280 --> 00:47:03,640
Mr. Freeth, that was diabolical.

841
00:47:03,640 --> 00:47:06,418
Just put the paper over your head, Will.

842
00:47:11,840 --> 00:47:13,280
[knocking on door]

843
00:47:13,280 --> 00:47:14,840
[Man] Open up, Stronnach.

844
00:47:16,818 --> 00:47:19,258
Stronnach will do nothing of the sort.

845
00:47:20,619 --> 00:47:22,741
<i>You're surrounded?!</i>

846
00:47:22,743 --> 00:47:26,263
Aye, it's Freeth, I've
got Stronnach with me.

847
00:47:26,480 --> 00:47:28,286
I'm taking him back to Glasgow.

848
00:47:33,068 --> 00:47:36,320
[Man] Okay Davy, but you tell Stronnach

849
00:47:36,320 --> 00:47:40,075
that wherever he goes, we're
gonna be waiting for him, okay?

850
00:47:42,320 --> 00:47:45,400
Did you hear that Stronnach?

851
00:47:45,400 --> 00:47:48,040
You just let them go after what they did?

852
00:47:48,040 --> 00:47:49,680
They just saved your life, pal.

853
00:47:52,000 --> 00:47:53,360
You just let them go!

854
00:47:53,360 --> 00:47:55,840
One more word out of you, Stronnach.

855
00:47:55,840 --> 00:47:56,960
Now get them on.

856
00:47:56,960 --> 00:47:58,322
[phone ringing]

857
00:48:07,200 --> 00:48:08,760
Yeah, Regan.

858
00:48:08,760 --> 00:48:11,600
Sir, there's been a
shooting in St. Pancreas.

859
00:48:11,600 --> 00:48:13,760
We don't know the details but Ross is dead

860
00:48:13,760 --> 00:48:15,600
and Stronnach is under arrest.

861
00:48:15,600 --> 00:48:16,680
Who made the arrest?

862
00:48:17,960 --> 00:48:19,800
[Jellyneck] Sergeant Freeth, sir.

863
00:48:19,800 --> 00:48:21,640
Sergeant Carter been informed?

864
00:48:21,640 --> 00:48:23,360
[Jellyneck] Yes, guv.

865
00:48:23,360 --> 00:48:25,200
I want the full story from Freeth.

866
00:48:25,200 --> 00:48:27,920
Well Sergeant Freeth is booked
on the eight o'clock train.

867
00:48:27,920 --> 00:48:29,992
Is he, well get Bill to pick me up

868
00:48:29,994 --> 00:48:31,160
and we'll meet him at the station.

869
00:48:31,160 --> 00:48:32,160
[Jellyneck] Yes, sir.

870
00:48:35,200 --> 00:48:37,120
What was all that about?

871
00:48:37,705 --> 00:48:42,705
Little bit of business,
Marge, uh, Sue, Susan.

872
00:48:44,240 --> 00:48:46,986
Jimmy, [laughs] Hans.

873
00:48:52,532 --> 00:48:53,932
[George] How long's it gonna take you?

874
00:48:53,934 --> 00:48:58,094
Oh, <i>about</i> five and a half hours.

875
00:48:58,096 --> 00:48:59,456
All that time in the bar?

876
00:48:59,458 --> 00:49:00,378
Oh, yes.

877
00:49:00,380 --> 00:49:02,100
Just a wee drought, eh?

878
00:49:02,280 --> 00:49:04,240
[Man On Tannoy] To Glasgow
Central will leave--

879
00:49:04,240 --> 00:49:06,400
Well, I guess this is goodbye, sir.

880
00:49:06,400 --> 00:49:07,760
But not auld lang syne, eh?

881
00:49:07,760 --> 00:49:09,880
No, I'll be back for the inquest.

882
00:49:09,880 --> 00:49:10,960
-Goodbye, George.
-Ta-ra, Davy.

883
00:49:10,960 --> 00:49:12,480
Listen, I got this for you for the train.

884
00:49:12,480 --> 00:49:14,240
You can have a quick read.

885
00:49:14,606 --> 00:49:16,526
Listen, next time bring your wife down.

886
00:49:17,280 --> 00:49:19,280
Is that meant to be a joke, pal?

887
00:49:19,280 --> 00:49:21,796
No, I'm just quoting the tunnel posters.

888
00:49:21,798 --> 00:49:23,398
Aye, well, so long.

889
00:49:23,400 --> 00:49:25,840
Yeah, ta-ra, listen, don't get
too plastered on the train.

890
00:49:25,960 --> 00:49:27,374
[laughing]

891
00:49:30,716 --> 00:49:34,396
[Jack] He even walks
like a cowboy, don't he?

892
00:49:34,560 --> 00:49:35,760
Tell you what, if you think about it,

893
00:49:35,760 --> 00:49:38,000
he ran rings round us, didn't he?

894
00:49:38,000 --> 00:49:40,280
Yeah, thank God they're going independent.

895
00:49:40,280 --> 00:49:41,760
They gotta put that wall up again.

896
00:49:41,760 --> 00:49:43,520
What's it called, Hadrian's?

897
00:49:45,320 --> 00:49:46,760
You know what he told me?

898
00:49:46,760 --> 00:49:48,560
He's never worn a kilt,
he's never had haggis,

899
00:49:48,560 --> 00:49:50,437
and he's never seen Ben Nevis.

900
00:49:51,320 --> 00:49:54,280
What's that stuff they
drink, electric soup?

901
00:49:54,280 --> 00:49:55,594
That's it, yeah.

902
00:49:56,109 --> 00:49:59,200
Mind you, his wife did
look tasty, didn't she?

903
00:49:59,200 --> 00:50:02,160
A flaming diamond, pal, och aye.

904
00:50:02,160 --> 00:50:03,080
Och aye the noo.

905
00:50:05,534 --> 00:50:08,520
Do you know what the Scottish
word for fornication is?

906
00:50:08,520 --> 00:50:09,680
Hochmagandy.

907
00:50:10,055 --> 00:50:12,055
Resync And Corrections By Chuck :D

908
00:50:12,167 --> 00:50:15,647
[slow instrumental music]
AKA Mellow Sweeney Theme


